From: Jonathan Hays (nomad@gfoyle.org)
Date: Wed Apr 14 2004 - 23:21:11 GMT-3
Mr. Last: see my comments below
>-----Original Message-----
>From: nobody@groupstudy.com [mailto:nobody@groupstudy.com] On
>Behalf Of Tim Last
>Sent: Monday, April 12, 2004 9:07 AM
>To: Group Study
>Subject: Fwd: RE: Voice - Translation Rules
>
>
>For those who are interetsed, the example below can be found
>in the command reference at
>
>
>http://www.cisco.com/en/US/partner/products/sw/iosswrel/ps1835/
>products_command_reference_chapter09186a0080080cda.html#1141933
>
>>-----Original Message-----
>>From: nobody@groupstudy.com [mailto:nobody@groupstudy.com] On
>>Behalf Of Tim Last
>>Sent: Sunday, April 11, 2004 6:06 PM
>>To: Group Study
>>Subject: Voice - Translation Rules
>>
>>
>>Hi,
>>
>>This example is from the new features documentation.
>>
>>
>>The following shows output for the test translation-rule command:
>>Router# translation-rule 21
>> Rule 1 527.% 1408527 subscriber international
>> Rule 2 8.% 1408527 abbreviated international
>>
>>
>>Router# test translation-rule 21 45678 abbreviated
>>Router#
>>*Jan 19 16:39:14.578:The replace number 45614085278
>>Router#
>>
>>*******************
>>I've looked at the above example for quite a while and don't
>>understand at all how the 2 rules lead to the result being shown.
>>
>>Apparently, the 2 rules work together rather than
>>independently. Could someone explain what's going on?
>>
>>Also, what does the "abbreviated" keyword do? And, more
>generally, where can I find the meanings of the other possible
>keywords that can be added to the end of the rule?
>>
>>Also, can someone confirm that the "21" in the translation
>>rule is just an arbitrary tag and doesn't have anything to do
>>with the order in which the rules below it are applied, right?
>>
>>Thanks in advance, Tim
= = =
If you just want more info on how translation rules work this is a
better link:
http://www.cisco.com/warp/public/788/voip/translation_rule_acd.html
which will verify that your assumption is correct that '21' is only a
tag to reference the translation rule when it is applied to an interface
or dial-peer.
The link you referenced below is full of pitfalls, in my opinion. First,
here is a non-Partner link for those without a privileged CCO account.
http://www.cisco.com/univercd/cc/td/doc/product/software/ios122/122cgcr/
fvvfax_r/vrf_r.htm#1141933
As you point out, understanding what is going on does not occur with a
casual reading. Clearly the keywords 'abbreviated', 'subscriber', and
'international' have special meanings (Cisco says "as defined by the ITU
Q.931 specification"). I'll guess that when '7' appears with the
'abbreviated' keyword there is some reference to the last 7 digits of
the phone number.
A glance at the link below will (a piece of ITU-T Q.931) will show that
the CCO example is not a trivial puzzle to unravel for the average data
engineer, but rather an example aimed at experienced telco engineers,
who are conversant with the design of complex dial plans.
http://cell.onecall.net/cell-relay/docs/Q2931_4.html
My advice is to put this issue aside. Ignore it. In my experience, it
would be EXTREMELY unlikely to run into a voice translation problem
anywhere near this complex on the lab exam.
HTH,
Jonathan
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Mon May 03 2004 - 19:48:47 GMT-3